dinsdag 13 maart 2012

make it do

Het was even stil aan het groener-leven front, maar Mr. Green en ik zijn druk bezig met allerlei zelfmaak experimenten (waarover later uiteraard meer...). En ik ben druk aan het lezen in het boek Down to Earth, van de schrijfster van de gelijknamige blog over eenvoudig leven.

In dit boek stuitte ik op een mooi woord. Zo'n woord waarvoor wij bij mijn weten geen goede vertaling hebben. Namelijk: 'to make it do', of 'making it do'. Een echt groener-leven woord, of consuminder woord, of eenvoudiger leven woord...


Daar zouden wij nou ook eens een mooi woord voor moeten verzinnen. Want het betreft een mooi streven, namelijk ´zorgen dat het genoeg is´, of ´maken dat het volstaat´, of ´roeien met de riemen die je hebt´.
Zie je wel, het Nederlands heeft nog geen mooi woord hiervoor. Suggesties?

4 opmerkingen:

  1. Dat vind ik ook een mooie ja, ik interpreteer het zelf altijd als 'doe het er mee', want daar past 'of doe het zonder' zo mooi bij.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. AARRGGHH!! Jij hebt hem al binnen?!?! Zucht.. ik ben nog steeds in afwachting van.. :o(

    BeantwoordenVerwijderen
  3. ehm, 'er genoegen meenemen' of 'het ermee doen'?

    Huisvlijt

    BeantwoordenVerwijderen

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...